手机浏览器扫描二维码访问
经常有人提起哈迷们常说的“劫盗者”
或“掠夺者”
这个词是从哪里来的,下面做个简要说明。
(前者是台版皇冠社的翻译,后者是同人小说普遍的翻译。
)
Marauder这个词出自MaraudersMa;人民社将之译为“活点地图”
,台版皇冠社译为“劫盗地图”
。
(在原著中,詹姆、小天狼星、莱姆斯和彼得四人从来没有称自己为Marauders。
罗琳在官网JKRcom中证实,四人确实给自己授予了Marauders的称号,所以他们就以此为该地图命名。
)
Marauder字面上的意思为“强盗、抢劫者、掠夺者”
,即指四处游荡,寻找偷窃或抢劫的机会的人。
“活点地图”
这个词想必是刻意意译的,毕竟从文本上说,原文并不难翻译,完全没有必要生造出一个词汇给地图改名,为翻译增加难度。
所以结论只可能是:出版社并不想用原文。
若是按照原文直译,该地图应该叫“劫匪地图”
或“抢劫地图”
,这显然不适合传播给一个十三岁的孩子。
但是——Marauder同时也指“四处游荡的猎食动物”
的意思。
不论是“劫盗者”
或“掠夺者”
都是不对的,设计这个地图的时候:
第一、詹姆等四人用的是动物为代号,
第二、组织的宗旨是到处游荡、违反校规,而不是抢夺、劫匪!
从这里可以看出,他们取名Marauder的寓意是“四处游荡的猎食动物”
,猎食在这里可以暗喻为寻找违反校规的机会(或者也可以说寻找密道、破解城堡秘密)。
所以,为这个组织翻译的时候,“游荡”
、“漫游”
、“潜行”
的意义应该要大于“抢夺”
、“偷窃”
之类的意思。
(除非同人作者的作品是负责黑詹姆的,那就另当别论)
本书中,作者将Marauder译为“掠行者”
。
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则将出现无法翻页或章节内容丢失等现象。
关于暴风雪来临开启末世零元购暴风雪足足下了十天,气温骤降到零下五十多度。这还不是最可怕的,接下来的鼠疫,极热,干旱,酸雨,龙卷风等等极端天气会接踵而至,每一场都是人间炼狱。顾盼重生在这一切到来的前七天,此时她的空间没有丢,丈夫还活着,她要疯狂的囤物资。吃穿住行,药,武器,水电一切生活必需品,都要囤到下辈子够用的。什么?前世背刺他们的‘朋友’也重生了?还囤了一货仓的物资,比他们还多?废话不说,直接收入空间。末世到来之后,他们夫妻开启了零元购。这一辈子有仇报仇,有怨报怨,那些伤害过他们的,一定加倍奉还。...
八零重生先婚后爱科研型大美人恋爱脑糙汉对照组逆袭当了一辈子对照组的陆砚青,直到死才知道原来自己从家世显赫到家破人亡,从人人称羡的科研天才到被拐卖成酒色场的玩物,只是因为她是个年代文对照组女配。一朝重生到新婚夜,对照组剧本?直接撕掉!没有金手指?抢来就好!看科研大佬如何打脸虐渣,科研搞钱两手抓!就是家人们,谁懂啊!国家包分配的糙汉大佬怎么是个恋爱脑啊!陆砚青刚整理一下书房,糙汉就哭唧唧...
傅莹珠穿进一本宅斗文里,成为侯府不受宠的嫡小姐。继母笑里藏刀爱捧杀,妹妹心机美艳爱攀比,爹不疼爷不爱,狼环虎伺的傅莹珠就差在脑门刻上炮灰两个字。傅莹珠盘了盘自己拿到的剧本和妹妹争宠无数次失败后...
1姜浓是播音界出了名的仙级美人音,冷颜系脸蛋美得清冷淡雅,似柔嫩易碎的白茶花,在某次早间新闻的直播现场意外露脸走红网络。被媒体公开评为不染世事的人间仙子,没有任何男人配得上。直到姜浓某次活动结束...
林暖前世被亲人推进深渊,重生以后,她只想要搞钱!渣爹还想对她的人生指手画脚?不好意思,不熟。渣男想要让她做倒贴保姆?她免费送他吃大巴掌好不好啊?渣妹联合外人坑害她?她直接把渣妹送去踩缝纫机。前世那个为了救她而死的傅致远整天缠着她,非要她和他处对象。奶狗狼狗禁欲斯文败类来回切换,只为变成林暖喜欢的样子。某天林暖忍无可忍,把傅致远推到墙上,别墨迹,咱先生个崽...
有人说他是老师,他说自己是明星,有人说他是国术宗师,他说自己是医生,有人说他是张策说其实我是超人!...